안녕하세요!
Before we dive in, quick question: have you ever played the game of ‘Telephone’, where a message gets passed down a line of people and usually ends up hilariously distorted by the end? 📞😂 Well, today’s lesson on “는다면서요” kinda feels like the Korean version of that game! Intrigued? Don’t worry, no actual telephones are involved.
Now, this may sound like a mouthful right now – and it kinda is – but by the end of this lesson, you’ll be sliding “는다면서요” into your sentences like butter on hot toast. Or like how rumors spread in high school… super fast! 🍞🔥
So, are you ready to unlock the next level of your Korean prowess and perhaps start some (linguistic) rumours of your own? Let’s roll! 🚀🎈🍿🤓📚
Conjugation
ACTION VERB STEM + ㄴ/는다면서요
- Take a verb i.e. 가다
- Drop 다
- Add appropriate verb ending based on the below rules (in this case it becomes 간다면서요)
- If the verb stem ends with a vowel, add ㄴ다면서요
- If the verb stem ends with a consonant, add 는다면서요
- 먹다 –> 먹 + 는다면서요 –> 먹는다면서요
- 사다 –> 사 + ㄴ다면서요 –> 산다면서요
- 오다 –> 오 + ㄴ다면서요 –> 온다면서요
- 하다 –> 하 + ㄴ다면서요 –> 한다면서요
DESCRIPTIVE VERB STEM + 다면서요
- Take a verb i.e. 좋다
- Drop 다
- Add 다면서요 i.e. 좋다면서요
- 작다 –> 작 + 다면서요 –> 작다면서요
- 예쁘다 –> 예쁘 + 다면서요 –> 예쁘다면서요
- 바쁘다 –> 바쁘 + 다면서요 –> 바쁘다면서요
- 무섭다 –> 무섭 + 다면서요 –> 무섭다면서요
The understanding of ㄴ/는다면서요
Alright, future Korean conversationalist, let’s jump into the cozy realm of “는다면서요”. This phrase might initially seem like a linguistic puzzle, but fret not; by the end of this section, you’ll be wielding it like a pro.
A Fusion of Many Elements: At its core, “ㄴ/는다면서요” is a compound expression made up of several Korean grammar structures meshed together. This is why it seems long and daunting at first glance.
Literal Translation: Let’s break it down bit by bit:
- 는: a topic marker, sometimes adding a nuance of contrast.
- 다: declarative ending, often used to make statements.
- 면서: a connector which means “while” or “and.”
- 요: a polite ending particle.
Now, when you smush these together, you’re essentially getting a structure that means: “I heard that…,” or “They say that…”.
The Gossipy Touch: The beauty of “는다면서요” lies in its function. It’s commonly used when you’re quoting or relaying what someone else said, giving it a ‘hearsay’ or ‘rumor-like’ feel. Think of it as the way we might say, “You know, I heard that…” or “Word on the street is…” in English. It’s a bit gossipy and indirect, making it perfect for relaying information you’ve heard without fully endorsing or claiming it.
Practical Usage: This structure is not just for gossipmongers! It’s widely used in daily conversations when sharing news, updating someone about a situation, or simply passing along information that one has heard.
For instance, if someone tells you about a new cafe and then you relay that information to another friend, you might use “는다면서요” to show that this isn’t your original information but something you’ve heard.
Final Thoughts: While “는다면서요” might sound complex, understanding its component parts and their individual meanings can simplify its usage. The key is to recognize its function as a tool for relaying second-hand information in a polite, conversational manner. And remember, it’s not just about understanding it in theory; practice makes perfect! So, the next time you want to share some juicy tidbits or just relay a piece of information, give “는다면서요” a spin! 🌀🗣👂🏼📢📰🎉
Contextual Meaning & Nuances
Diving deeper into the sea of Korean language, “는다면서요” is not just a simple phrase; it’s a realm of nuances, with shades of meaning colored by the situations in which it’s used. So let’s set sail and explore this deeper layer, shall we? 🌊⛵
The Hearty Hearsay
The most common usage of “는다면서요” is when relaying something you’ve heard from someone else. It’s like a verbal ‘forwarded as received’ tag. But remember, this doesn’t necessarily mean the information is untrue. It’s more of a “this isn’t from me, but here’s what I’ve heard” kind of vibe.
The Gossip Tidbit
If you’re a fan of juicy news (aren’t we all, at least secretly?), “는다면서요” is your go-to structure. This isn’t to say it’s limited to gossip alone, but its hearsay nature makes it perfect for those “I heard from a friend who heard from their cousin…” moments.
The Uncertain Terrain
One nuance of using “는다면서요” is that it removes the responsibility from the speaker. By using it, the speaker can convey a sense of uncertainty or non-commitment to the information being shared, making it clear that they are not the original source.
But you said!
In some contexts, “는다면서요” might be used to to tell someone “But you said……!”
Remember: Context is the key! Just like how “cool” in English can mean “awesome” or “a bit cold”, the actual meaning of “는다면서요” can shift based on the situation, the speaker’s tone, and even facial expressions. So, always keep your contextual antennas up and tuned in when navigating the delightful intricacies of the Korean language!
Sample sentences
- 그 영화 볼 거라면서요? 평가가 좋지 않다는데…
- You said you’re going to watch that movie? I heard the reviews aren’t that good…
- 민수씨 결혼한다는다면서요! 축하해야겠어요.
- I heard Minsoo is getting married! We should congratulate him.
- 서연이 학교를 바꾼다면서요. 왜 그런 거죠?
- I heard Seoyeon is changing schools. I wonder why.
- 지금은 우산을 가져가는 게 좋다면서요. 비가 올 거래요.
- They say it’s a good idea to bring an umbrella now. I heard it’s going to rain.
- 그 책, 읽을 만한다면서요. 추천합니다!
- I heard that book is worth reading. I recommend it!
- 다음 주에 회사 워크샵이 있다다면서요. 준비하셔야 해요.
- I heard there’s a company workshop next week. You should prepare for it.
Activity 1
Fill in the blanks.
- 요리를 잘 _________? – They say you’re good at cooking?
- 우리 동네에 새로운 공원이 _________. – I heard they’re building a new park in our neighborhood.
- 철수씨는 회사를 _________. – I heard Cheolsoo is quitting his job.
- 다음 주에 축제가 _________. – They say there’s a festival next week.
- 그 작가의 새로운 책은 인기가 _________. – I heard the new book by that author is very popular.
Activity 1 Answers
- 요리를 잘 한다면서요? – They say you’re good at cooking?
- 우리 동네에 새로운 공원이 생긴다면서요. – I heard they’re building a new park in our neighborhood.
- 철수씨는 회사를 그만둔다면서요. – I heard Cheolsoo is quitting his job.
- 다음 주에 축제가 있다면서요. – They say there’s a festival next week.
- 그 작가의 새로운 책은 인기가 많다면서요. – I heard the new book by that author is very popular.
Wrap up
Whew! We’ve trotted through the lively lanes of “는다면서요” today, didn’t we? I hope your language muscles are feeling as flexed and fit as a K-pop idol after a dance routine! 😜💃
Remember, practice makes perfect… or at least gets you close enough to impress your friends or that adorable Korean barista at your favorite coffee shop. 😉☕
Do you have your own “ㄴ/는다면서요” tales or sentences? Drop ’em in the comments. And if you heard any juicy gossip (using “ㄴ/는다면서요” of course), spill the beans! Just kidding – or am I?
Until next time, keep those Korean vibes flowing and stay fabulously linguistical! 🎉📚
P.S. Always remember: In the world of language learning, every mistake is just a fabulous chance to learn. So, rock those errors and turn them into your golden moments! ✨🚀